Jeremiah 51:31 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Babil Kralı’na ulak üstüne ulak, Haberci üstüne haberci geldi. ‘Kent bütünüyle düştü, Irmak geçitleri tutuldu, Bataklıklar ateşe verildi, Askerler dehşete kapıldı’ diye haber verdiler.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Babil Kralına ulak üstüne ulak, Haberci üstüne haberci geldi. Kent bütünüyle düştü, Irmak geçitleri tutuldu, Bataklıklar ateşe verildi, Askerler dehşete kapıldı diye haber verdiler.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Şehri her taraftan alındı, ve geçitler tutuldu, ve kamışlıkları yakıldı, ve cenk erleri şaşkın oldular, diye,
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Babil Kralı'na ulak üstüne ulak, Haberci üstüne haberci geldi. ‘Kent bütünüyle düştü, Irmak geçitleri tutuldu, Bataklıklar ateşe verildi, Askerler dehşete kapıldı’ diye haber verdiler.”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Şehri her taraftan alındı, ve geçitler tutuldu, ve kamışlıkları yakıldı, ve cenk erleri şaşkın oldular, diye,
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Бабил Кралъ'на улак юстюне улак, Хаберджи юстюне хаберджи гелди. ‚Кент бютюнюйле дюштю, Ърмак гечитлери тутулду, Батаклъклар атеше верилди, Аскерлер дехшете капълдъ‘ дийе хабер вердилер.“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Babil Kralı'na kentinin her taraftan alındığını göstermek için, Bir koşucu diğerine, Bir haberci diğerine koşacak.