Jeremiah 51:34 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Siyon halkı, “Babil Kralı Nebukadnessar yuttu bizi, ezdi, Boş bir kaba çevirdi” diyecek, “Canavar gibi yuttu bizi, Güzel yemeklerimizle karnını doyurdu, Sonra bizi kustu. Bize ve yurttaşlarımıza yapılan zorbalık Babil’in başına gelsin.” Yeruşalim, “Dökülen kanımızın hesabı Kildaniler’den sorulsun” diyecek.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Siyon halkı, Babil Kralı Nebukadnessar yuttu bizi, ezdi, Boş bir kaba çevirdi diyecek, Canavar gibi yuttu bizi, Güzel yemeklerimizle karnını doyurdu, Sonra bizi kustu. Bize ve yurttaşlarımıza yapılan zorbalık Babilin başına gelsin. Yeruşalim, Dökülen kanımızın hesabı Kildanilerden sorulsun diyecek.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Babil kıralı Nebukadretsar beni yedi, beni ezdi, beni boş bir kap etti, canavar gibi beni yuttu, güzel yemeklerimle karnını doldurdu; beni kovdu.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Siyon halkı, “Babil Kralı Nebukadnessar yuttu bizi, ezdi, Boş bir kaba çevirdi” diyecek, “Canavar gibi yuttu bizi, Güzel yemeklerimizle karnını doyurdu, Sonra bizi kustu. Bize ve yurttaşlarımıza yapılan zorbalık Babil'in başına gelsin.” Yeruşalim, “Dökülen kanımızın hesabı Kildaniler'den sorulsun” diyecek.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Babil kıralı Nebukadretsar beni yedi, beni ezdi, beni boş bir kap etti, canavar gibi beni yuttu, güzel yemeklerimle karnını doldurdu; beni kovdu.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Сийон халкъ, „Бабил Кралъ Небукаднессар йутту бизи, езди, Бош бир каба чевирди“ дийеджек, „Джанавар гиби йутту бизи, Гюзел йемеклеримизле карнънъ дойурду, Сонра бизи кусту. Бизе ве йуртташларъмъза япълан зорбалък Бабил'ин башъна гелсин.“ Йерушалим, „Дьокюлен канъмъзън хесабъ Килданилер'ден сорулсун“ дийеджек.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
"Babil Kralı Nebukadnetsar beni yedi, Beni ezdi, Beni boş bir kap yaptı. Bir canavar gibi beni yuttu. Ağzını lezzetli yiyeceklerimle doldurdu. Beni kovdu.