Jeremiah 6:9 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Her Şeye Egemen RAB diyor ki, “Asmadan nasıl üzüm toplanırsa, İsrail halkından geride kalanları da öyle toplayacaklar. Üzüm toplayan biri gibi Elini yine asma dallarına uzat.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Her Şeye Egemen RAB diyor ki, Asmadan nasıl üzüm toplanırsa, İsrail halkından geride kalanları da öyle toplayacaklar. Üzüm toplayan biri gibi Elini yine asma dallarına uzat.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Orduların RABBİ şöyle diyor: Asmadan son üzümler nasıl toplanırsa, İsrailden artakalanları böylece bütün bütün toplıyacaklar; bağ bozan gibi elini yine küfelere at.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Her Şeye Egemen RAB diyor ki, “Asmadan nasıl üzüm toplanırsa, İsrail halkından geride kalanları da öyle toplayacaklar. Üzüm toplayan biri gibi Elini yine asma dallarına uzat.”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Orduların RABBİ şöyle diyor: Asmadan son üzümler nasıl toplanırsa, İsrailden artakalanları böylece bütün bütün toplıyacaklar; bağ bozan gibi elini yine küfelere at.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Хер Шейе Егемен РАБ дийор ки, „Асмадан насъл юзюм топланърса, Исраил халкъндан гериде каланларъ да ьойле топлаяджаклар. Юзюм топлаян бири гиби Елини йине асма далларъна узат.“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Ordular Yahvesi şöyle diyor, “İsrael’in arta kalanını asma gibi tamamen toplayacaklar. Elini üzüm toplayıcısı gibi sepetlere geri döndür.”