Jeremiah 7:32 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Bundan ötürü oraya artık Tofet ya da Ben-Hinnom Vadisi değil, Kıyım Vadisi deneceği günler geliyor, diyor RAB. Tofet’te yer kalmayana dek gömecekler ölüleri.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Bundan ötürü oraya artık Tofet ya da Ben-Hinnom Vadisi değil, Kıyım Vadisi deneceği günler geliyor, diyor RAB. Tofette yer kalmayana dek gömecekler ölüleri.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Bundan dolayı, işte, RAB diyor: Günler geliyor ki, artık oraya Tofet, ve Hinnom oğlu deresi değil, ancak Boğazlama deresi denilecek; ve yer kalmayıncıya kadar Tofette gömecekler.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Bundan ötürü oraya artık Tofet ya da Ben-Hinnom Vadisi değil, Kıyım Vadisi deneceği günler geliyor, diyor RAB. Tofet'te yer kalmayana dek gömecekler ölüleri.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Bundan dolayı, işte, RAB diyor: Günler geliyor ki, artık oraya Tofet, ve Hinnom oğlu deresi değil, ancak Boğazlama deresi denilecek; ve yer kalmayıncıya kadar Tofette gömecekler.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Бундан ьотюрю орая артък Тофет я да Бен-Хинном Вадиси деил, Къйъм Вадиси денеджеи гюнлер гелийор, дийор РАБ. Тофет'те йер калмаяна дек гьомеджеклер ьолюлери.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Bu yüzden, Yahve şöyle diyor, artık ‘Tofet’ ya da ‘Hinnom Oğlu Vadisi’ denmeyecek, ama ‘Kıyım vadisi’ denileceği günler geliyor. Çünkü gömecek yer kalmayana dek Tofet'te gömecekler.