Jeremiah 8:13 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
“ ‘Onları büsbütün yok edeceğim, diyor RAB, Ne asmada üzüm kalacak, Ne incir ağacında incir. Yaprakları solup kuruyacak. Onlara ne verdiysem, Ellerinden alınacak.’ ”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Onları büsbütün yok edeceğim, diyor RAB, Ne asmada üzüm kalacak, Ne incir ağacında incir. Yaprakları solup kuruyacak. Onlara ne verdiysem, Ellerinden alınacak.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Onları bütün bütün bitireceğim, RAB diyor; asmada üzüm olmıyacak, ve incir ağacında incir olmıyacak, yaprak da solacak; ve kendilerine verdiklerim onlardan gidecek.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
“ ‘Onları büsbütün yok edeceğim, diyor RAB, Ne asmada üzüm kalacak, Ne incir ağacında incir. Yaprakları solup kuruyacak. Onlara ne verdiysem, Ellerinden alınacak.’ ”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Onları bütün bütün bitireceğim, RAB diyor; asmada üzüm olmıyacak, ve incir ağacında incir olmıyacak, yaprak da solacak; ve kendilerine verdiklerim onlardan gidecek.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
„‚Онларъ бюсбютюн йок едеджеим, дийор РАБ, Не асмада юзюм каладжак, Не инджир ааджънда инджир. Япракларъ солуп куруяджак. Онлара не вердийсем, Еллеринден алънаджак.‘“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
"Yahve şöyle diyor, 'Onları tümüyle bitireceğim. Asmada üzüm olmayacak, İncir ağacında incir olmayacak, Yaprak da solacak. Onlara verdiğim şeyler onlardan kaybolup gidecek.'"