Jeremiah 8:2 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Toplanmayacak, gömülmeyecek kemikler, toprağın üzerinde gübre gibi olacaklar. Yeruşalim halkının sevdiği, kulluk ettiği, izlediği, danıştığı, taptığı güneşin, ayın, gök cisimlerinin önüne serilecekler.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Toplanmayacak, gömülmeyecek kemikler, toprağın üzerinde gübre gibi olacaklar. Yeruşalim halkının sevdiği, kulluk ettiği, izlediği, danıştığı, taptığı güneşin, ayın, gök cisimlerinin önüne serilecekler.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
ve sevdikleri, ve kulluk ettikleri, ve ardınca yürüdükleri, ve aradıkları, ve taptıkları güneşin önüne, ve ayın önüne, ve bütün gökler ordusunun önüne onları yayacaklar; toplanıp gömülmiyecekler, toprağın yüzünde gübre olacaklar.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Toplanmayacak, gömülmeyecek kemikler, toprağın üzerinde gübre gibi olacaklar. Yeruşalim halkının sevdiği, kulluk ettiği, izlediği, danıştığı, taptığı güneşin, ayın, gök cisimlerinin önüne serilecekler.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
ve sevdikleri, ve kulluk ettikleri, ve ardınca yürüdükleri, ve aradıkları, ve taptıkları güneşin önüne, ve ayın önüne, ve bütün gökler ordusunun önüne onları yayacaklar; toplanıp gömülmiyecekler, toprağın yüzünde gübre olacaklar.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Топланмаяджак, гьомюлмейеджек кемиклер, топраън юзеринде гюбре гиби оладжаклар. Йерушалим халкънън севдии, куллук еттии, изледии, данъштъъ, таптъъ гюнешин, айън, гьок джисимлеринин ьонюне сериледжеклер.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Bunları, sevdikleri, hizmet ettikleri, ardından gittikleri, aradıkları ve taptıkları güneşin, ayın ve gökteki bütün ordunun önüne serecekler. Toplanmayacaklar ve gömülmeyecekler. Yerin yüzünde gübre gibi olacaklar.