Job 1:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
RAB, “Kulum Eyüp’e bakıp da düşündün mü?” dedi, “Çünkü dünyada onun gibisi yoktur. Kusursuz, doğru bir adamdır. Tanrı’dan korkar, kötülükten kaçınır.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
RAB, Kulum Eyüpe bakıp da düşündün mü? dedi, Çünkü dünyada onun gibisi yoktur. Kusursuz, doğru bir adamdır. Tanrıdan korkar, kötülükten kaçınır.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve RAB Şeytana dedi: Kulum Eyuba iyice baktın mı? çünkü dünyada onun gibisi yok; kâmil ve doğru adam; Allahtan korkar ve kötülükten çekinir.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
RAB, “Kulum Eyüp'e bakıp da düşündün mü?” dedi, “Çünkü dünyada onun gibisi yoktur. Kusursuz, doğru bir adamdır. Tanrı'dan korkar, kötülükten kaçınır.”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve RAB Şeytana dedi: Kulum Eyuba iyice baktın mı? çünkü dünyada onun gibisi yok; kâmil ve doğru adam; Allahtan korkar ve kötülükten çekinir.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
РАБ, „Кулум Ейюп'е бакъп да дюшюндюн мю?“ деди, „Чюнкю дюняда онун гибиси йоктур. Кусурсуз, дору бир адамдър. Танръ'дан коркар, кьотюлюктен качънър.“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Yahve Şeytan'a, "Hizmetkârım İyov'u düşündün mü? Çünkü yeryüzünde onun gibisi yoktur; kusursuz ve doğru bir adam, Tanrı'dan korkar ve kötülükten kaçınır."