Joel 3:18 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
“O gün dağlardan Tatlı şarap damlayacak; Tepelerde süt, Yahuda derelerinde su akacak. RAB’bin Tapınağı’ndan çıkan bir pınar Şittim Vadisi’ni sulayacak.
Turkish (Yaşam Yayınları)
O gün dağlardan Tatlı şarap damlayacak; Tepelerde süt, Yahuda derelerinde su akacak. RABbin Tapınağından çıkan bir pınar Şittim Vadisini sulayacak.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve o gün vaki olacak ki, dağlar tatlı şarap damlatacak, ve tepeler süt akıtacak, ve Yahudanın bütün derelerinde sular akacak; ve RABBİN evinden bir kaynak çıkacak, ve Şittim vadisini sulıyacak
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
“O gün dağlardan Tatlı şarap damlayacak; Tepelerde süt, Yahuda derelerinde su akacak. RAB 'bin Tapınağı'ndan çıkan bir pınar Şittim Vadisi'ni sulayacak.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve o gün vaki olacak ki, dağlar tatlı şarap damlatacak, ve tepeler süt akıtacak, ve Yahudanın bütün derelerinde sular akacak; ve RABBİN evinden bir kaynak çıkacak, ve Şittim vadisini sulıyacak.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
„О гюн далардан Татлъ шарап дамлаяджак; Тепелерде сют, Яхуда дерелеринде су акаджак. РАБ 'бин Тапънаъ'ндан чъкан бир пънар Шиттим Вадиси'ни сулаяджак.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
O gün dağlar tatlı şarap damlatacak, Tepeler süt akıtacak, Yahuda'nın bütün derelerinde sular akacak; Yahve'nin evinden bir kaynak çıkacak ve Şittim Vadisi'ni sulayacak.