John 1:18 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Allah’ı hiç kimse görmemiştir. Fakat semavî Baba Allah’ın bağrından gelen ve özde Allah olan biricik semavî Oğul, Allah’ı bize tanıttı.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Tanrı’yı hiçbir zaman hiç kimse görmedi. Baba’nın bağrında bulunan ve Tanrı olan biricik Oğul O’nu tanıttı.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Hiç kimse hiçbir zaman Allahʼı görmemiştir. Ama Babaʼnın bağrında olan ve kendisi Allah olan biricik Oğul Oʼnu tanıttı.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Tanrıyı hiçbir zaman hiç kimse görmedi. Babanın bağrında bulunan ve Tanrı olan biricik Oğul Onu tanıttı.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Hiç bir zaman Allahı kimse görmemiştir; Babanın kucağında olan biricik Oğul, kendisi onu bildirdi.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Hiçbir zaman, hiç kimse Tanrı'yı görmedi. Ancak Baba'nın bağrında bulunan ve Tanrı olan biricik Oğul O'nu bildirdi.”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Hiç bir zaman Allahı kimse görmemiştir; Babanın kucağında olan biricik Oğul, kendisi onu bildirdi.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Танръ'йъ хичбир заман хич кимсе гьормеди. Баба'нън барънда булунан ве Танръ олан бириджик Оул О'ну танъттъ.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Tanrı’yı hiç kimse hiçbir zaman görmedi. Baba’nın bağrında olan biricik Oğul O’nu ilan etti.