John 1:21 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
O zaman Yahya’ya, “Öyleyse sen kimsin? İlyas mısın?” diye sordular. Yahya, “Hayır, İlyas değilim” dedi. Bu kez, “Sen beklediğimiz peygamber misin?” diye sordular. Yahya, “Hayır, değilim” dedi.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Onlar da kendisine, “Öyleyse sen kimsin? İlyas mısın?” diye sordular. O da, “Değilim” dedi. “Sen beklediğimiz peygamber misin?” sorusuna, “Hayır” yanıtını verdi.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Yahyaʼya sordular: “O zaman ne diyorsun? İlyas peygamber misin?” O da, “Hayır” dedi. “ Beklediğimiz peygamber misin?” Cevap olarak, “Hayır, değilim” dedi.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Onlar da kendisine, Öyleyse sen kimsin? İlyas mısın? diye sordular. O da, Değilim dedi. Sen beklediğimiz peygamber misin? sorusuna, Hayır yanıtını verdi.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Onlar da kendisinden sordular: Öyle ise, ne? Sen İlya mısın? Ve Yahya: Değilim, dedi. Sen o peygamber misin? Yahya: Hayır, diye cevap verdi.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
“Öyleyse kimsin? İlyas mısın sen?” diye sordular. Yahya, “Değilim” dedi. “Sen o peygamber misin?” sorusuna da, “Hayır” diye karşılık verdi.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Onlar da kendisinden sordular: Öyle ise, ne? Sen İlya mısın? Ve Yahya: Değilim, dedi. Sen o peygamber misin? Yahya: Hayır, diye cevap verdi.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Онлар да кендисине, „Ьойлейсе сен кимсин? Иляс мъсън?“ дийе сордулар. О да, „Деилим“ деди. „Сен бекледиимиз пейгамбер мисин?“ сорусуна, „Хайър“ янътънъ верди.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
“Öyleyse kimsin? Eliya mısın?” diye sordular O da, “Değilim” dedi. “Sen o peygamber misin?” “Hayır” diye karşılık verdi.