John 1:38 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
İsa arkasına döndü, bunların peşinden geldiğini gördü. Onlara, “Ne istiyorsunuz?” dedi. Onlar, “Rabbi, nerede oturuyorsun?” diye sordular (‘Rabbi’, hocam anlamına gelir).
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
İsa arkasına dönüp ardından geldiklerini görünce, “Ne arıyorsunuz?” diye sordu. Onlar da, “Rabbî, nerede oturuyorsun?” dediler. Rabbî, öğretmenim anlamına gelir.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
İsa arkasına dönüp onların kendisini izlediğini gördü. Onlara sordu: “Ne istiyorsunuz?” Onlar da şöyle dediler: “Ey Rabbi, nerede kalıyorsun?” Rabbi “ öğretmenim ” demektir.
Turkish (Yaşam Yayınları)
İsa arkasına dönüp ardından geldiklerini görünce, Ne arıyorsunuz? diye sordu. Onlar da, Rabbî, nerede oturuyorsun? dediler. Rabbî, öğretmenim anlamına gelir.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
İsa dönerek ardınca gelmekte olduklarını görüp onlara: Ne arıyorsunuz? dedi; onlar da kendisine dediler: Rabbi (ki tercüme olunursa, Muallim demektir), sen nerede oturuyorsun?
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
İsa dönüp kendisini izlediklerini görünce, “Ne istiyorsunuz?” diye sordu. Onlar da, “Rabbi! (Çevirisi Öğretmen'dir) Nerede oturuyorsun?” dediler.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
İsa dönerek ardınca gelmekte olduklarını görüp onlara: Ne arıyorsunuz? dedi; onlar da kendisine dediler: Rabbi (ki tercüme olunursa, Muallim demektir), sen nerede oturuyorsun?
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Иса аркасъна дьонюп ардъндан гелдиклерини гьорюндже, „Не аръйорсунуз?“ дийе сорду. Онлар да, „Рабби, нереде отуруйорсун?“ дедилер. Рабби, ьоретменим анламъна гелир.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Yeşua dönüp onların ardından geldiklerini görünce, “Ne arıyorsunuz?” dedi. O’na, “Rabbuni, nerede kalıyorsun?” dediler. ‘Rabbuni’ öğretmenim diye çevirilir.