John 1:39 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
İsa onlara, “Gelin, görün” dedi. İki şakirt İsa’yla birlikte gittiler, O’nun yaşadığı yeri gördüler. Saat dört sularıydı. Günün geri kalan kısmını İsa’nın yanında geçirdiler.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
İsa, “Gelin, görün” dedi. Gidip O’nun nerede oturduğunu gördüler ve o gün O’nunla kaldılar. Saat dört sularıydı.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Onlara, “Gelin ve görün!” dedi. Gidip Oʼnun nerede kaldığını gördüler. Saat yaklaşık öğleden sonra dörttü. O gün Oʼnunla kaldılar.
Turkish (Yaşam Yayınları)
İsa, Gelin, görün dedi. Gidip Onun nerede oturduğunu gördüler ve o gün Onunla kaldılar. Saat dört sularıydı.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
İsa onlara: Gelin de görürsünüz, dedi. İmdi onlar gelip İsanın nerede oturduğunu gördüler, ve o gün onunla kaldılar; saat on sularında idi.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
İsa, “Gelin de görün” deyince, gidip nerede oturduğunu gördüler ve o gün O'nun yanında kaldılar. Saat öğleden sonra dört sularıydı.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
İsa onlara: Gelin de görürsünüz, dedi. İmdi onlar gelip İsanın nerede oturduğunu gördüler, ve o gün onunla kaldılar; saat on sularında idi.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Иса, „Гелин, гьорюн“ деди. Гидип О'нун нереде отурдууну гьордюлер ве о гюн О'нунла калдълар. Саат дьорт суларъйдъ.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Onlara, “Gelin ve görün” dedi. Gelip O’nun nerede kaldığını gördüler ve o gün O’nunla kaldılar. Yaklaşık onuncu vakitti.