John 10:33 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Yahudi önderler İsa’ya şöyle cevap verdi: “Yaptığın harika şeylerden ötürü seni taşlamayız. Sen Allah’a küfrediyorsun; insan olduğun halde kendini Allah’la bir tutuyorsun.”
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Şöyle yanıt verdiler: “Seni iyi işlerden ötürü değil, küfrettiğin için taşlıyoruz. İnsan olduğun halde Tanrı olduğunu ileri sürüyorsun.”
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Yahudi liderler Oʼna cevap verdiler: “Seni iyi iş yaptığın için taşlamıyoruz, ama Allahʼa hakaret ettiğin için taşlıyoruz. Çünkü sen insan olduğun halde kendini Allah yapıyorsun.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Şöyle yanıt verdiler: Seni iyi işlerden ötürü değil, küfür ettiğin için taşlıyoruz. İnsan olduğun halde Tanrı olduğunu ileri sürüyorsun.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Yahudiler ona cevap verdiler: Seni iyi işten dolayı değil, fakat küfürden dolayı, ve sen insan iken, kendini Allah ettiğinden dolayı taşlıyoruz.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Yahudi yetkililer, “Seni değerli bir iş yüzünden değil, sövdüğünden taşlıyoruz” diye karşılık verdiler, “Çünkü sen bir insanken kendini Tanrı yerine koyuyorsun.”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Yahudiler ona cevap verdiler: Seni iyi işten dolayı değil, fakat küfürden dolayı, ve sen insan iken, kendini Allah ettiğinden dolayı taşlıyoruz.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Шьойле янът вердилер: „Сени ийи ишлерден ьотюрю деил, кюфреттиин ичин ташлъйоруз. Инсан олдуун халде Танръ олдууну илери сюрюйорсун.“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Yahudiler O’na, “Seni iyi işlerden dolayı değil, ettiğin küfür için taşlıyoruz. Çünkü insanken kendini Tanrı yaptın” dediler.