John 11:25 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
İsa, “Diriliş ve hayat Ben’im. Bana iman eden, ölse de yaşayacaktır.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
İsa ona, “Diriliş ve yaşam Ben’im” dedi. “Bana iman eden kişi ölse de yaşayacaktır.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
İsa Martaʼya şöyle dedi: “Diriliş ve yaşam benim. Bana iman eden ölse de yaşayacak.
Turkish (Yaşam Yayınları)
İsa ona, Diriliş ve yaşam Benim dedi. Bana iman eden kişi ölse de yaşayacaktır.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
İsa ona dedi: Kıyamet ve hayat benim; bana iman eden ölmüş olsa da, yaşar;
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
İsa, “Diriliş ve yaşam Ben'im” dedi, “Bana iman eden ölmüş olsa da yaşayacaktır.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
İsa ona dedi: Kıyamet ve hayat benim; bana iman eden ölmüş olsa da, yaşar;
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Иса она, „Дирилиш ве яшам Бен'им“ деди. „Бана иман еден киши ьолсе де яшаяджактър.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Yeşua ona, “Diriliş ve yaşam Ben’im” dedi. “Bana iman eden kişi ölse bile yaşayacaktır.