John 12:24 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Emin olun, buğday tanesi toprağa düşüp ölmezse tek başına kalır. Fakat toprağa düşüp ölürse daha çok ürün verir.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
“Size doğrusunu söyleyeyim, buğday tanesi toprağa düşüp ölmedikçe yalnız kalır. Ama ölürse çok ürün verir.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Size doğrusunu söylüyorum, bir buğday tohumu toprağa düşüp ölmezse, yalnız başına kalır. Ama ölürse, çok ürün meydana getirir.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Size doğrusunu söyleyeyim, buğday tanesi toprağa düşüp ölmedikçe yalnız kalır. Ama ölürse çok ürün verir.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Doğrusu ve doğrusu size derim: Buğday tanesi yere düşüp ölmezse, o yalnız kalır; fakat ölürse, çok mahsul verir.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
“Size doğrusunu söyleyeyim: Yere düşüp de ölmeyen buğday tanesi tek başına kalır. Ama ölürse bol ürün verir.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Doğrusu ve doğrusu size derim: Buğday tanesi yere düşüp ölmezse, o yalnız kalır; fakat ölürse, çok mahsul verir.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
„Сизе дорусуну сьойлейейим, будай танеси топраа дюшюп ьолмедикче ялнъз калър. Ама ьолюрсе чок юрюн верир.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Size doğrusunu söyleyeyim, buğday tanesi toprağa düşüp ölmedikçe, tek başına yalnız kalır. Ama ölürse, bol ürün verir.