John 12:26 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Bana hizmet etmek isteyen ardımdan gelsin. Ben neredeysem, bana hizmet edenler de orada olacaktır. Semavî Baba Allah, bana hizmet edeni ödüllendirecektir.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Bana hizmet etmek isteyen, ardımdan gelsin. Ben neredeysem bana hizmet eden de orada olacak. Baba, bana hizmet edeni onurlandıracaktır.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Kim bana hizmet ederse, peşimden gelsin. Ben neredeysem, bana hizmet eden de orada olacak. Kim bana hizmet ederse, Babam onu ödüllendirecek.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Bana hizmet etmek isteyen, ardımdan gelsin. Ben neredeysem bana hizmet eden de orada olacak. Baba, bana hizmet edeni onurlandıracaktır.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Bir adam bana hizmet edecekse, ardımca gelsin; ben nerede olursam hizmetçim de orada olacaktır; bir kimse bana hizmet ederse, Baba onu saydırır.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Bana hizmet etmek isteyen ardımdan gelsin. Öyle ki, ben neredeysem, bana hizmet eden de orada bulunsun. Kim bana hizmet ederse Baba onu onurlandıracaktır.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Bir adam bana hizmet edecekse, ardımca gelsin; ben nerede olursam hizmetçim de orada olacaktır; bir kimse bana hizmet ederse, Baba onu saydırır.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Бана хизмет етмек истейен, ардъмдан гелсин. Бен нередейсем бана хизмет еден де орада оладжак. Баба, бана хизмет едени онурландъраджактър.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Eğer biri bana hizmet edecekse, ardımdan gelsin. Ben neredeysem, hizmetkârım da orada olacaktır. Eğer biri bana hizmet ederse, Baba onu onurlandıracaktır.”