John 15:5 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Ben asmayım, siz dallarsınız. Bende kalırsanız ve ben sizde kalırsam çok meyve verirsiniz. Benden ayrı olarak hiçbir şey yapamazsınız.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Ben asmayım, siz çubuklarsınız. Bende kalan ve benim kendisinde kaldığım kişi çok meyve verir. Bensiz hiçbir şey yapamazsınız.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Ben asmayım, siz dallarsınız. Bende kalan ve benim kendisinde kaldığım kişi çok meyve verir. Çünkü bensiz, bir şey yapamazsınız.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Ben asmayım, siz çubuklarsınız. Bende kalan ve benim kendisinde kaldığım kişi çok meyve verir. Bensiz hiçbir şey yapamazsınız.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ben asmayım, siz çubuklarsınız; bende duran, ve kendisinde durduğum kimse çok meyva verir; çünkü bensiz bir şey yapamazsınız.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
“Ben asmayım, sizler çubuklarsınız. Bende kalan, benim de kendisinde kaldığım kişi bol ürün verir. Çünkü bensiz hiçbir şey yapamazsınız.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ben asmayım, siz çubuklarsınız; bende duran, ve kendisinde durduğum kimse çok meyva verir; çünkü bensiz bir şey yapamazsınız.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Бен асмайъм, сиз чубукларсънъз. Бенде калан ве беним кендисинде калдъъм киши чок мейве верир. Бенсиз хичбир шей япамазсънъз.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Ben asmayım, siz çubuklarsınız. Bende kalan ve benim kendisinde kaldığım kişi bol ürün verir. Çünkü bensiz hiçbir şey yapamazsınız.