John 17:11 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Artık sana geliyorum. Ben dünyada kalmayacağım, fakat şakirtlerim dünyadalar. Mukaddes semavî Baba, onları bana vermiş olduğun isminin kudretiyle koru. Onlar da bizim gibi bir olsunlar.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Ben artık dünyada değilim, ama onlar dünyadalar. Ben sana geliyorum. Kutsal Baba, onları bana verdiğin kendi adınla koru ki, bizim gibi bir olsunlar.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Ben sana geliyorum ve artık dünyada olmayacağım, ama onlar dünyadalar. Ey kutsal Baba, onları kendi adınla, bana verdiğin adla koru. Öyle ki, bizim bir olduğumuz gibi onlar da bir olsunlar.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Ben artık dünyada değilim, ama onlar dünyadalar. Ben sana geliyorum. Kutsal Baba, onları bana verdiğin kendi adınla koru ki, bizim gibi bir olsunlar.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Artık dünyada değilim, onlar ise, dünyadadırlar, ve ben sana geliyorum. Ey Mukaddes Baba, bana verdiğin kimseleri isminle koru da, bizim gibi bir olsunlar.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Artık dünyada değilim, ama onlar dünyadadır. Sana geliyorum, ey kutsal Baba! Bana vermiş olduğun adınla onları koru ki, bizim gibi bir olsunlar.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Artık dünyada değilim, onlar ise, dünyadadırlar, ve ben sana geliyorum. Ey Mukaddes Baba, bana verdiğin kimseleri isminle koru da, bizim gibi bir olsunlar.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Бен артък дюняда деилим, ама онлар дюнядалар. Бен сана гелийорум. Кутсал Баба, онларъ бана вердиин кенди адънла кору ки, бизим гиби бир олсунлар.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Ben artık dünyada değilim, ama bunlar dünyadadır. Ben sana geliyorum. Kutsal Baba, onları bana verdiğin adınla koru ki, bizim gibi bir olsunlar.