John 18:28 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Yahudi muhafızlar sabah erkenden İsa’yı Kayafa’nın evinden aldılar, vali konağına götürdüler. Fakat konaktan içeri girmediler. Fısıh Bayramı’nda Fısıh yemeğini yiyebilmek için temizlikle ilgili dini kaideleri çiğnemek istemiyorlardı.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Sabah erkenden Yahudi yetkililer İsa’yı Kayafa’nın yanından alarak vali konağına götürdüler. Dinsel kuralları bozmamak ve Fısıh yemeğini yiyebilmek için kendileri vali konağına girmediler.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Sabah erken Yahudi liderler İsaʼyı Kayafaʼnın yanından vali sarayına götürdüler. Fakat saraya girmediler. Özgürlük Bayram yemeğini yiyebilmek için temizlikle ilgili din kurallarını çiğnemek istemiyorlardı.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Sabah erkenden Yahudi yetkililer İsayı Kayafanın yanından alarak vali konağına götürdüler. Dinsel kuralları bozmamak ve Fısıh yemeğini yiyebilmek için kendileri vali konağına girmediler.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Bunun üzerine İsayı Kayafadan hükûmet konağına götürdüler; sabah erkendi; murdar olmayıp Fıshı yesinler diye kendileri hükûmet konağına girmediler.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Sabah erkendi. İsa'yı Kayafas'ın evinden vali konağına götürdüler. Dinsel temizlik kuralları bozulmasın, Fısıh 'ı yiyebilsinler diye Yahudi yetkililer vali konağına girmediler.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Bunun üzerine İsayı Kayafadan hükûmet konağına götürdüler; sabah erkendi; murdar olmayıp Fıshı yesinler diye kendileri hükûmet konağına girmediler.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Сабах еркенден Яхуди йеткилилер Иса'йъ Каяфа'нън янъндан аларак вали конаъна гьотюрдюлер. Динсел куралларъ бозмамак ве Фъсъх йемеини йийебилмек ичин кендилери вали конаъна гирмедилер.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Yeşua’yı Kayafa’nın yanından alıp vali konağına götürdüler. Sabah erkendi, Yahudi yetkililer dinsel açıdan kendilerini kirletmemek ve Pesah yemeğini yiyebilmek için vali konağına girmediler.