John 18:32 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Bu, İsa’nın nasıl öleceğini önceden bildirdiği söz yerine gelsin diye oldu.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Bu, İsa’nın nasıl öleceğini belirtmek için söylediği sözler yerine gelsin diye oldu.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Böylece İsaʼnın sözü yerine geldi. Çünkü O daha önce nasıl bir ölümle öleceğini bildirmişti.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Bu, İsanın nasıl öleceğini belirtmek için söylediği sözler yerine gelsin diye oldu.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
ki, ne türlü ölümle öleceğine işaret ederek, İsanın söylediği söz yerine gelsin.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
İsa'nın ne tür ölümle öleceğini belirterek söylemiş olduğu söz yerine gelsin diye oldu bu.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
ki, ne türlü ölümle öleceğine işaret ederek, İsanın söylediği söz yerine gelsin.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Бу, Иса'нън насъл ьоледжеини белиртмек ичин сьойледии сьозлер йерине гелсин дийе олду.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Öyle ki bu, Yeşua’nın ne tür bir ölümle öleceğini işaret etmiş olduğu sözü yerine gelsin diye oldu.