John 19:11 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
İsa şöyle karşılık verdi: “Allah’ın izni olmasaydı benim üzerimde hiçbir yetkin olmazdı. Bu yüzden beni senin eline teslim edenin günahı daha büyüktür.”
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
İsa, “Sana gökten verilmeseydi, benim üzerimde hiçbir yetkin olmazdı” diye karşılık verdi. “Bu nedenle beni sana teslim edenin günahı daha büyüktür.”
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
İsa şöyle cevap verdi: “Sana yukarıdan verilmemiş olsaydı, benim üzerimde hiçbir yetkin olmazdı. Bunun için, kim beni senin eline teslim ettiyse, onun günahı daha büyüktür.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
İsa, Sana gökten verilmeseydi, benim üzerimde hiçbir yetkin olmazdı diye karşılık verdi. Bu nedenle beni sana teslim edenin günahı daha büyüktür.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
İsa ona cevap verdi: Eğer sana yukarıdan verilmemiş olsaydı, benim üzerime senin hiç kudretin olmazdı. Bunun için, beni eline verenin günahı daha büyüktür.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
İsa, “Sana yukarıdan verilmeseydi, benim üzerimde hiçbir yetkin olmazdı” dedi, “Onun için beni senin ellerine verenin günahı daha ağırdır.”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
İsa ona cevap verdi: Eğer sana yukarıdan verilmemiş olsaydı, benim üzerime senin hiç kudretin olmazdı. Bunun için, beni eline verenin günahı daha büyüktür.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Иса, „Сана гьоктен верилмесейди, беним юзеримде хичбир йеткин олмаздъ“ дийе каршълък верди. „Бу неденле бени сана теслим еденин гюнахъ даха бюйюктюр.“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Yeşua, “Sana yukarıdan verilmeseydi, benim üzerimde hiçbir gücün olmazdı” diye karşılık verdi. “Bu yüzden beni sana teslim edenin günahı daha büyüktür.”