John 19:2 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Askerler dikenli dallardan bir taç yaptılar, İsa’nın başına taktılar. Ayrıca O’na mor bir kaftan giydirdiler.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Askerler de dikenlerden bir taç örüp O’nun başına geçirdiler. Sonra O’na mor bir kaftan giydirdiler.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Askerler dikenlerden bir taç örüp İsaʼnın başına koydular. Sonra Oʼna mor renkli bir kaftan giydirdiler.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Askerler de dikenlerden bir taç örüp Onun başına geçirdiler. Sonra Ona mor bir kaftan giydirdiler.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Askerler de dikenlerden bir taç örüp onun başına koydular, ve ona erguvanî bir esvap giydirdiler;
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Askerler O'nun başına dikenlerden çattıkları bir taç taktılar. O'na erguvan çiçeği renginde bir giysi giydirdiler.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Askerler de dikenlerden bir taç örüp onun başına koydular, ve ona erguvanî bir esvap giydirdiler;
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Аскерлер де дикенлерден бир тач ьорюп О'нун башъна гечирдилер. Сонра О'на мор бир кафтан гийдирдилер.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Askerler dikenlerden bir taç örüp başına koydular. O’na mor bir giysi giydirdiler.