John 2:11 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Celile’nin Kana köyünde meydana gelen bu olay, İsa’nın yaptığı alâmetlerin ilkidir. İsa bu alâmet sayesinde ululuğunu gösterdi; şakirtleri de O’na iman ettiler.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
İsa bu ilk doğaüstü belirtisini Celile’nin Kana Köyü’nde gerçekleştirdi ve yüceliğini gösterdi. Öğrencileri de O’na iman ettiler.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Bu, İsaʼnın ilk mucizesiydi. Bunu Celile bölgesindeki Kana köyünde yaptı ve kendi yüceliğini gösterdi. Öğrencileri de Oʼna iman ettiler.
Turkish (Yaşam Yayınları)
İsa bu ilk doğaüstü belirtisini Celilenin Kana Köyünde gerçekleştirdi ve yüceliğini gösterdi. Öğrencileri de Ona iman ettiler.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Kendi alâmetlerinin bu başlangıcını İsa Galilenin Kana şehrinde yaptı; ve izzetini gösterdi; şakirtleri de ona iman ettiler.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
İsa bu ilk mucizeyi Galile'nin Kana Kenti'nde gösterdi ve yüceliğini açıkladı. Öğrencileri O'na iman ettiler.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Kendi alâmetlerinin bu başlangıcını İsa Galilenin Kana şehrinde yaptı; ve izzetini gösterdi; şakirtleri de ona iman ettiler.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Иса бу илк доаюстю белиртисини Джелиле'нин Кана Кьойю'нде герчеклештирди ве йюджелиини гьостерди. Ьоренджилери де О'на иман еттилер.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Yeşua, bu ilk belirtisini Galile’nin Kana Köyünde yaptı ve yüceliğini gösterdi. Öğrencileri de O’na iman ettiler.