John 2:3 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Düğünün ortasında şarap tükendi. Bunun üzerine annesi İsa’ya, “Şarapları kalmadı” dedi.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Şarap tükenince annesi İsa’ya, “Şarapları kalmadı” dedi.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Şarap bitince, annesi İsaʼya “Şarapları kalmadı” dedi.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Şarap tükenince annesi İsaya, Şarapları kalmadı dedi.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve şarap eksilince, İsanın anası ona dedi: Şarapları yok.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Şarap tükenince İsa'nın annesi O'na, “Şarapları kalmadı” dedi.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve şarap eksilince, İsanın anası ona dedi: Şarapları yok.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Шарап тюкениндже аннеси Иса'я, „Шарапларъ калмадъ“ деди.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Şarap tükenince Yeşua’nın annesi O’na, “Şarapları yok” dedi.