John 2:6 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Orada taştan yapılmış altı su küpü duruyordu. Yahudiler bu suyu temizlikle ilgili dini kaideleri yerine getirmek için kullanırlardı. Bu küplerin her biri seksen ile yüz yirmi litre su alırdı.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Yahudiler’in geleneksel temizliği için oraya konmuş, her biri seksenle yüz yirmi litre alan altı taş küp vardı.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Orada altı tane taştan yapılmış su küpü duruyordu. Bunlar Yahudilerin temizlenmek adetleri için kullanılırdı. Her biri aşağı yukarı seksenle yüz yirmi litre arası su alırdı.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Yahudilerin geleneksel temizliği için oraya konmuş, her biri seksenle yüz yirmi litre alan altı taş küp vardı.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Yahudilerin tathirat âdeti üzre, orada her biri iki veya üç metriti alır altı taş küp vardı.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Orada Yahudiler'in dinsel paklanma gelenekleri için kullanılan taştan yapılmış altı su küpü duruyordu. Her biri yaklaşık yetmiş ile yüz litre su alırdı.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Yahudilerin tathirat âdeti üzre, orada her biri iki veya üç metriti alır altı taş küp vardı.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Яхудилер'ин геленексел темизлии ичин орая конмуш, хер бири сексенле йюз йирми литре алан алтъ таш кюп вардъ.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Orada Yahudiler’in geleneksel temizliği için koyulmuş, her biri seksen ile yüz yirmi litre su alan altı taş küp vardı.