John 20:19 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
O Pazar gününün akşamı şakirtler bir araya geldiler. Yahudi önderlerden korktukları için toplandıkları yerin kapısı kapalıydı. Birdenbire İsa geldi, ortalarında durdu, “Size selâmet olsun!” dedi.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Haftanın o ilk günü akşam olunca, öğrencilerin Yahudi yetkililerden korkusu nedeniyle bulundukları yerin kapıları kapalıyken İsa geldi, ortalarında durup, “Size esenlik olsun!” dedi.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Haftanın ilk günüydü ve akşam olmuştu. İsaʼnın öğrencilerinin bulunduğu evin kapıları kapalıydı, çünkü Yahudi liderlerden korkuyorlardı. İsa gelip ortalarında durdu ve “Size esenlik olsun!” dedi.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Haftanın o ilk günü akşam olunca, öğrencilerin Yahudi yetkililerden korkusu nedeniyle bulundukları yerin kapıları kapalıyken İsa geldi, ortalarında durup, Size esenlik olsun! dedi.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
O gün, haftanın ilk günü, akşam olunca, Yahudilerin korkusundan şakirtlerin bulundukları yerin kapıları kapalı iken, İsa geldi, ve ortada durup onlara: Size selâmet! dedi.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Haftanın ilk günü –aynı gün akşamleyin– öğrenciler Yahudi yetkililerin korkusundan kapalı kapıların ardında toplanmışlardı. İsa oraya geldi, ortada durup onlara, “Üzerinize esenlik olsun” dedi.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
O gün, haftanın ilk günü, akşam olunca, Yahudilerin korkusundan şakirtlerin bulundukları yerin kapıları kapalı iken, İsa geldi, ve ortada durup onlara: Size selâmet! dedi.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Хафтанън о илк гюню акшам олунджа, ьоренджилерин Яхуди йеткилилерден коркусу неденийле булундукларъ йерин капъларъ капалъйкен Иса гелди, орталарънда дуруп, „Сизе есенлик олсун!“ деди.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Haftanın o ilk günü akşam olunca, öğrenciler Yahudiler'den korktukları için bulundukları yerin kapıları kilitli vaziyette toplanmışlardı. Yeşua gelip ortada durdu ve onlara “Size esenlik olsun!” dedi.