John 20:2 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Koşarak Simun Petrus ile İsa’nın çok sevdiği diğer şakirdin yanına gitti. “Efendimiz’i mezardan almışlar, nereye götürdükleri de belli değil!” dedi.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Koşarak Simun Petrus’a ve İsa’nın sevdiği öbür öğrenciye geldi. “Rab’bi mezardan almışlar, nereye koyduklarını da bilmiyoruz” dedi.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Bu yüzden koşup Simun Petrusʼun ve İsaʼnın sevdiği öbür öğrencinin yanına geldi ve onlara şöyle dedi: “Efendimizʼi mezardan almışlar. Oʼnu nereye koyduklarını bilmiyoruz.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Koşarak Simun Petrusa ve İsanın sevdiği öbür öğrenciye geldi. Rabbi mezardan almışlar, nereye koyduklarını da bilmiyoruz dedi.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
O vakit koşup Simun Petrusa ve İsanın sevdiği obir şakirde geldi, ve onlara dedi: Rabbi kabirden kaldırmışlar, ve onu nereye koymuşlar, bilmiyoruz.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
koşarak Simun Petrus'a ve İsa'nın sevdiği öbür öğrenciye vardı. “Rab'bi mezardan almışlar” dedi, “O'nu nereye koydular bilmiyoruz.”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
O vakit koşup Simun Petrusa ve İsanın sevdiği obir şakirde geldi, ve onlara dedi: Rabbi kabirden kaldırmışlar, ve onu nereye koymuşlar, bilmiyoruz.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Кошарак Симун Петрус'а ве Иса'нън севдии ьобюр ьоренджийе гелди. „Раб'би мезардан алмъшлар, нерейе койдукларънъ да билмийоруз“ деди.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Bunun üzerine koşup Simon Petrus’a ve Yeşua’nın sevdiği diğer öğrenciye geldi. Onlara, “Efendimiz’i mezardan almışlar ve nereye koyduklarını bilmiyoruz!” dedi.