John 20:26 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Bundan sekiz gün sonra, İsa’nın şakirtleri yine evde bir araya toplanmışlardı. Tomas da onlarla birlikteydi. Kapılar kapalı olduğu halde İsa gelip ortalarında durdu, “Size selâmet olsun!” dedi.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Sekiz gün sonra İsa’nın öğrencileri yine evdeydiler. Tomas da onlarla birlikteydi. Kapılar kapalıyken İsa gelip ortalarında durdu, “Size esenlik olsun!” dedi.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Sekiz gün sonra İsaʼnın öğrencileri yine evdeydiler. Tomas da onlarla birlikteydi. Kapılar kapalıyken İsa geldi, ortalarında durdu ve “Size esenlik olsun!” dedi.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Sekiz gün sonra İsanın öğrencileri yine evdeydiler. Tomas da onlarla birlikteydi. Kapılar kapalıyken İsa gelip ortalarında durdu, Size esenlik olsun! dedi.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Sekiz gün sonra, şakirtleri yine içerde idiler, Tomas da onlarla beraber idi. Kapılar kapalı iken, İsa gelip ortada durdu, ve: Size selâmet! dedi.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Aradan sekiz gün geçti. İsa'nın öğrencileri yine içerideydiler. Tomas da onlarla birlikteydi. Kapılar kapalıyken İsa geldi. Ortada durup onlara, “Üzerinize esenlik olsun!” dedi.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Sekiz gün sonra, şakirtleri yine içerde idiler, Tomas da onlarla beraber idi. Kapılar kapalı iken, İsa gelip ortada durdu, ve: Size selâmet! dedi.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Секиз гюн сонра Иса'нън ьоренджилери йине евдейдилер. Томас да онларла бирликтейди. Капълар капалъйкен Иса гелип орталарънда дурду, „Сизе есенлик олсун!“ деди.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Aradan sekiz gün geçmişti. Yeşua’nın öğrencileri yine içerideydi ve Tomas da onlarla birlikteydi. Kapılar kilitliyken Yeşua gelip ortada durdu. “Size esenlik olsun” dedi.