John 21:17 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
İsa üçüncü kez, “Yuhanna oğlu Simun, beni seviyor musun?” diye sordu. Petrus, İsa’nın üçüncü kez, “Beni seviyor musun?” diye sormasına üzüldü. “Rab, sen her şeyi bilirsin. Seni sevdiğimi de bilirsin” diye karşılık verdi. İsa, “Koyunlarımı otlat” dedi.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Üçüncü kez ona, “Yuhanna oğlu Simun, beni seviyor musun?” diye sordu. Petrus kendisine üçüncü kez, “Beni seviyor musun?” diye sormasına üzüldü. “Ya Rab, sen her şeyi bilirsin, seni sevdiğimi de bilirsin” dedi. İsa ona, “Koyunlarımı otlat” dedi.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
İsa ona üçüncü defa sordu: “Yuhanna oğlu Simun, beni seviyor musun?” Petrus İsaʼnın ona üçüncü defa, “Sen beni seviyor musun?” diye sorduğuna üzüldü ve şöyle dedi: “Rab, her şeyi biliyorsun. Seni sevdiğimi de biliyorsun.” İsa ona, “Koyunlarımı otlat!” dedi.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Üçüncü kez ona, Yuhanna oğlu Simun, beni seviyor musun? diye sordu. Petrus kendisine üçüncü kez, Beni seviyor musun? diye sormasına üzüldü. Ya Rab, sen her şeyi bilirsin, seni sevdiğimi de bilirsin dedi. İsa ona, Koyunlarımı otlat dedi.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Üçüncü kere ona dedi: Ey Yuhanna oğlu Simun, beni sever misin? Petrus üçüncü kere kendisine: Beni sever misin? dediğine kederlendi, ve ona dedi: Ya Rab, sen her şeyi bilirsin; seni sevdiğimi bilirsin. İsa da ona dedi: Koyunlarımı otlat.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
İsa Petrus'a üçüncü kez sordu: “Ey Yuhanna oğlu Simun, beni seviyor musun?” İsa'nın üçüncü kez, “Beni seviyor musun?” diye sorması Petrus'u üzdü. “Ya Rab” dedi, “Sen her şeyi bilirsin. Seni sevdiğimi de biliyorsun.” İsa ona, “Koyunlarımı otlat” dedi,
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Üçüncü kere ona dedi: Ey Yuhanna oğlu Simun, beni sever misin? Petrus üçüncü kere kendisine: Beni sever misin? dediğine kederlendi, ve ona dedi: Ya Rab, sen her şeyi bilirsin; seni sevdiğimi bilirsin. İsa da ona dedi: Koyunlarımı otlat.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Ючюнджю кез она, „Йуханна олу Симун, бени севийор мусун?“ дийе сорду. Петрус кендисине ючюнджю кез, „Бени севийор мусун?“ дийе сормасъна юзюлдю. „Я Раб, сен хер шейи билирсин, сени севдиими де билирсин“ деди. Иса она, „Койунларъмъ отлат“ деди.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Ona üçüncü kez, “ Yona oğlu Simon, beni seviyor musun?” dedi. Petrus, Yeşua’nın kendisine üçüncü kez “Beni seviyor musun?” diye sormasına kederlendi. O’na, “Efendimiz, sen her şeyi bilirsin. Seni sevdiğimi biliyorsun” dedi. Yeşua ona, “Koyunlarımı otlat.