John 3:36 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Semavî Oğul’a iman eden, ebedî hayata sahip olur. Fakat semavî Oğul’a itaat etmeyen, bu hayata sahip olamaz. Böyleleri Allah’ın gazabından kurtulamaz.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Oğul’a iman edenin sonsuz yaşamı vardır. Ama Oğul’un sözünü dinlemeyen yaşamı görmeyecektir. Tanrı’nın gazabı böylesinin üzerinde kalır.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Oğulʼa iman edenin sonsuz yaşamı vardır. Ama Oğulʼa itaat etmeyen, yaşamı görmeyecek. Allahʼın öfkesi böylesinin üzerinde kalır.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Oğul'a iman edenin sonsuz yaşamı vardır. Ama Oğul'un sözünü dinlemeyen yaşamı görmeyecektir. Tanrı'nın gazabı böylesinin üzerinde kalır.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Oğula iman edenin ebedî hayatı olur; fakat Oğula itaat etmiyen hayat görmiyecektir, fakat Allahın gazabı onun üzerinde kalır.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Oğul'a iman edenin sonsuz yaşamı vardır. Oğul'u dinlemeyen ise yaşam yüzü görmez. Tanrı'nın öfkesi onun üzerinde kalır.”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Oğula iman edenin ebedî hayatı olur; fakat Oğula itaat etmiyen hayat görmiyecektir, fakat Allahın gazabı onun üzerinde kalır.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Оул'а иман еденин сонсуз яшамъ вардър. Ама Оул'ун сьозюню динлемейен яшамъ гьормейеджектир. Танръ'нън газабъ бьойлесинин юзеринде калър.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Oğul’a iman edenin sonsuz yaşamı vardır. Ama Oğul’un sözüne itaat etmeyen yaşamı görmeyecektir. Tanrı’nın gazabı ise onun üzerinde kalır.”