John 4:10 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
İsa şu cevabı verdi: “Allah’ın sana neler verebileceğinden haberin yok. Senden su isteyenin kim olduğunu da bilmiyorsun. Eğer bilseydin benden dilerdin, ben de sana hayat suyunu verirdim.”
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
İsa kadına şu yanıtı verdi: “Eğer sen Tanrı’nın armağanını ve sana, ‘Bana su ver, içeyim’ diyenin kim olduğunu bilseydin, sen O’ndan dilerdin, O da sana yaşam suyunu verirdi.”
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
İsa ona şöyle cevap verdi: “Allahʼın sana neler verebileceğinden haberin yok. Sana ‘Bana su ver, içeyim’ diyenin kim olduğunu da bilmiyorsun. Bilseydin, Oʼndan isterdin, O da sana yaşam suyunu verirdi.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
İsa kadına şu yanıtı verdi: Eğer sen Tanrının armağanını ve sana, Bana su ver, içeyim diyenin kim olduğunu bilseydin, sen Ondan dilerdin, O da sana yaşam suyunu verirdi.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
İsa cevap verip ona dedi: Eğer sen Allahın vergisini, ve: Ver bana, içeyim, diye sana söyliyenin kim olduğunu bilseydin, sen ondan isterdin, o da sana diri su verirdi.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
İsa şöyle yanıtladı: “Eğer Tanrı'nın armağanını ve sana, ‘Bana su ver, içeyim’ diyenin kim olduğunu bilseydin, sen O'ndan isteyecektin, O da sana yaşam suyunu verecekti.”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
İsa cevap verip ona dedi: Eğer sen Allahın vergisini, ve: Ver bana, içeyim, diye sana söyliyenin kim olduğunu bilseydin, sen ondan isterdin, o da sana diri su verirdi.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Иса кадъна шу янътъ верди: „Еер сен Танръ'нън армаанънъ ве сана, ‚Бана су вер, ичейим‘ дийенин ким олдууну билсейдин, сен О'ндан дилердин, О да сана яшам суйуну верирди.“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Yeşua ona, “Eğer sen Tanrı’nın armağanını ve sana, ‘Bana su ver, içeyim’ diyenin kim olduğunu bilseydin, sen O’ndan isterdin, O da sana yaşam suyunu verirdi” dedi.