John 5:24 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
“Emin olun, söylediklerimi duyup beni gönderene iman eden, ebedî hayata sahip olur. Böyle biri asla cehenneme mahkûm olmaz; çünkü ölümden hayata geçmiştir.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
“Size doğrusunu söyleyeyim, sözümü işitip beni gönderene iman edenin sonsuz yaşamı vardır. Böyle biri yargılanmaz, ölümden yaşama geçmiştir.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Size doğrusunu söylüyorum, Sözümü işiten ve beni göndermiş Olanʼa iman eden kişi sonsuz yaşama sahip olur. Böyle biri yargılanmaz, ama ölümden yaşama geçmiştir.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Size doğrusunu söyleyeyim, sözümü işitip beni gönderene iman edenin sonsuz yaşamı vardır. Böyle biri yargılanmaz, ölümden yaşama geçmiştir.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Doğrusu ve doğrusu size derim: Benim sözümü dinliyip beni gönderene iman edenin ebedî hayatı vardır, ve hükme gelmez, fakat ölümden hayata geçmiştir.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
“Size doğrusunu söyleyeyim: Benim sözümü dinleyenin ve beni gönderene iman edenin sonsuz yaşamı vardır. O yargılanmayacaktır; ölümden yaşama geçmiştir.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Doğrusu ve doğrusu size derim: Benim sözümü dinliyip beni gönderene iman edenin ebedî hayatı vardır, ve hükme gelmez, fakat ölümden hayata geçmiştir.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
„Сизе дорусуну сьойлейейим, сьозюмю ишитип бени гьондерене иман еденин сонсуз яшамъ вардър. Бьойле бири яргъланмаз, ьолюмден яшама гечмиштир.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
“Size doğrusunu söyleyeyim, sözümü işitip beni gönderene iman edenin sonsuz yaşamı vardır ve yargı içine girmez, ama ölümden yaşama geçmiştir.