John 5:35 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Yahya yanan ve ışık saçan bir çıra gibiydi. Bir süre için onun ışığıyla sevindiniz.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Yahya, yanan ve ışık saçan bir çıraydı. Sizler onun ışığında bir süre için coşmak istediniz.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Yahya yanan ve aydınlık veren bir lambaydı. Sizler de bir süre onun ışığında sevinmek istediniz.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Yahya, yanan ve ışık saçan bir çıraydı. Sizler onun ışığında bir süre için coşmak istediniz.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
O, yanan ve nur saçan çerağ idi; ve siz bir müddet için onun ışığında sevinmek istediniz.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Yahya yanan ve aydınlık veren bir ışıktı. Siz de onun ışığında bir süre sevinç bulmak istediniz.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
O, yanan ve nur saçan çerağ idi; ve siz bir müddet için onun ışığında sevinmek istediniz.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Яхя, янан ве ъшък сачан бир чърайдъ. Сизлер онун ъшъънда бир сюре ичин джошмак истединиз.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
O, yanan ve parlayan bir kandildi ve sizler bir süre onun ışığında sevinmek istediniz.