John 6:22 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Gölün karşı yakasında kalan halk ertesi gün, önceden kıyıda tek bir tekne bulunduğunu hatırladı. İsa’nın şakirtleriyle birlikte o tekneye binmediğini, şakirtlerinin O’nsuz gittiğini anladı.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Ertesi gün, gölün karşı yakasında kalan halk, önceden orada sadece bir tek tekne bulunduğunu, İsa’nın kendi öğrencileriyle birlikte bu tekneye binmediğini, öğrencilerinin yalnız gittiklerini anladı.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Ertesi gün, gölün karşı tarafında duran halk orada sadece bir tekne bulunduğunu fark etti. İsaʼnın öğrencileriyle birlikte tekneye binmediğini ve öğrencilerinin Oʼnsuz yola çıktığını da anladılar.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Ertesi gün, gölün karşı yakasında kalan halk, önceden orada sadece bir tek tekne bulunduğunu, İsanın kendi öğrencileriyle birlikte bu tekneye binmediğini, öğrencilerinin yalnız gittiklerini anladı.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ertesi gün, denizin karşı yakasında duran halk gördüler ki, orada yalnız bir kayıktan başkası yoktu, ve şakirtlerile beraber İsa ona girmemişti; fakat şakirtleri yalnız gitmişlerdi.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Ertesi gün, denizin öbür kıyısında duran halk, orada İsa'nın öğrencilerinin bindiği tek bir tekneden başka tekne bulunmadığını gördü. İsa'nın öğrencileriyle birlikte o tekneye binmediğini, öğrencilerin yalnız gittiğini anladılar.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ertesi gün, denizin karşı yakasında duran halk gördüler ki, orada yalnız bir kayıktan başkası yoktu, ve şakirtlerile beraber İsa ona girmemişti; fakat şakirtleri yalnız gitmişlerdi.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Ертеси гюн, гьолюн каршъ якасънда калан халк, ьонджеден орада садедже бир тек текне булундууну, Иса'нън кенди ьоренджилерийле бирликте бу текнейе бинмедиини, ьоренджилеринин ялнъз гиттиклерини анладъ.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Ertesi gün denizin öbür kıyısında duran kalabalık, orada öğrencilerinin bindiği tekneden başka tekne olmadığını ve Yeşua’nın öğrencileriyle birlikte tekneye girmediğini gördü. Öğrenciler ise yalnız gitmişlerdi.