John 6:30 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Bunun üzerine halk şöyle dedi: “Sana iman etmemiz için bize nasıl bir alâmet göstereceksin? Ne yapacaksın?
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Bunun üzerine, “Görüp sana iman etmemiz için nasıl bir belirti gerçekleştireceksin? Ne yapacaksın?” dediler.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Bunun üzerine Oʼna dediler: “O zaman sen nasıl bir mucize yapacaksın ki, biz onu görüp sana inanalım? Evet, ne yapacaksın?
Turkish (Yaşam Yayınları)
Bunun üzerine, Görüp sana iman etmemiz için nasıl bir belirti gerçekleştireceksin? Ne yapacaksın? dediler.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
İsaya dediler: İmdi görüp sana iman edelim diye, sen ne alâmet yapıyorsun? ne işliyorsun?
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Bunun üzerine, “Öyleyse ne belirti göstereceksin ki, görüp sana iman edelim?” dediler, “Ne yapacaksın?
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
İsaya dediler: İmdi görüp sana iman edelim diye, sen ne alâmet yapıyorsun? ne işliyorsun?
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Бунун юзерине, „Гьорюп сана иман етмемиз ичин насъл бир белирти герчеклештиреджексин? Не япаджаксън?“ дедилер.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Bunun üzerine O’na, “Öyleyse görüp sana iman edelim diye nasıl bir belirti yapacaksın? Ne iş yapacaksın?” dediler.