John 7:39 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Bunu, kendisine iman edenlerin kavuşacağı Mukaddes Ruh’la ilgili olarak söylüyordu. Mukaddes Ruh henüz verilmemişti. Çünkü İsa henüz ölmemişti, dirilip arşa yükselmemişti.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Bunu, kendisine iman edenlerin alacağı Ruh’la ilgili olarak söylüyordu. Ruh henüz verilmemişti. Çünkü İsa henüz yüceltilmemişti.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
İsa bu sözü kendisine iman edenlerin kavuşacakları Kutsal Ruh hakkında söyledi. Kutsal Ruh henüz verilmemişti, çünkü İsa henüz yüceltilmemişti.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Bunu, kendisine iman edenlerin alacağı Ruhla ilgili olarak söylüyordu. Ruh henüz verilmemişti. Çünkü İsa henüz yüceltilmemişti.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Fakat bunu kendisine iman edenlerin alacakları Ruh hakkında söyledi; zira Ruh henüz verilmemişti; çünkü İsa henüz taziz olunmamıştı.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
İsa bu sözü kendisine iman edenlerin alacakları Ruh'a ilişkin söylemişti. Çünkü, İsa daha yüceltilmediğinden, Ruh verilmemişti.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Fakat bunu kendisine iman edenlerin alacakları Ruh hakkında söyledi; zira Ruh henüz verilmemişti; çünkü İsa henüz taziz olunmamıştı.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Буну, кендисине иман еденлерин аладжаъ Рух'ла илгили оларак сьойлюйорду. Рух хенюз верилмемишти. Чюнкю Иса хенюз йюджелтилмемишти.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Bunu, kendisine iman edenlerin alacağı Ruh’la ilgili olarak söylüyordu. Çünkü Kutsal Ruh henüz verilmemişti. Çünkü Yeşua henüz yüceltilmemişti.