John 8:11 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Kadın, “Hayır, Efendim” dedi. Bunun üzerine İsa, “Ben de seni mahkûm etmiyorum. Git ve artık günah işleme” dedi.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Kadın, “Hiçbiri, Efendim” dedi. İsa, “Ben de seni yargılamıyorum” dedi. “Git, artık bundan sonra günah işleme!”
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Kadın şöyle cevap verdi: “Hiç kimse, efendim!” İsa, “Ben de seni suçlamıyorum” dedi. “Git, artık günah işleme.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Kadın, Hiçbiri, Efendim dedi. İsa, Ben de seni yargılamıyorum dedi. Git, artık bundan sonra günah işleme!
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Kadın: Kimse, ya Rab, dedi. İsa: Ben de sana hükmetmem; git, bundan sonra artık günah işleme, dedi.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Kadın, “Hiç kimse, ya Rab!” deyince İsa, “Ben de seni yargılamıyorum” dedi, “Git ve bundan böyle günah işleme.”]
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Kadın: Kimse, ya Rab, dedi. İsa: Ben de sana hükmetmem; git, bundan sonra artık günah işleme, dedi.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Кадън, „Хичбири, Ефендим“ деди. Иса, „Бен де сени яргъламъйорум“ деди. „Гит, артък бундан сонра гюнах ишлеме!“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
O, “Hiç kimse, Efendimiz” dedi. Yeşua, “Ben de seni yargılamıyorum. Yoluna git. Bundan böyle günah işleme!” dedi.