John 8:31 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
İsa kendisine iman eden Yahudilere şöyle dedi: “Benim sözüme itaat ederseniz hakikaten şakirtlerim olursunuz.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
İsa kendisine iman etmiş olan Yahudiler’e, “Eğer benim sözüme bağlı kalırsanız, gerçekten öğrencilerim olursunuz. Gerçeği bileceksiniz ve gerçek sizi özgür kılacak” dedi.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
İsa, kendisine inanmış Yahudilere şunu söyledi: “Siz benim sözümü devamlı yerine getirirseniz, gerçekten öğrencilerim olursunuz.
Turkish (Yaşam Yayınları)
İsa kendisine iman etmiş olan Yahudilere, Eğer benim sözüme bağlı kalırsanız, gerçekten öğrencilerim olursunuz. Gerçeği bileceksiniz ve gerçek sizi özgür kılacak dedi.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
İmdi İsa kendisine iman etmiş olan Yahudilere dedi: Eğer siz benim sözümde durursanız, gerçekten benim şakirtlerimsiniz;
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
İsa kendisine iman etmiş olan Yahudiler'e, “Eğer sözümü tutarsanız gerçekten benim öğrencilerimsiniz” dedi,
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
İmdi İsa kendisine iman etmiş olan Yahudilere dedi: Eğer siz benim sözümde durursanız, gerçekten benim şakirtlerimsiniz;
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Иса кендисине иман етмиш олан Яхудилер'е, „Еер беним сьозюме балъ калърсанъз, герчектен ьоренджилерим олурсунуз. Герчеи биледжексиниз ве герчек сизи ьозгюр къладжак“ деди.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Yeşua, kendisine iman etmiş olan Yahudiler’e şöyle dedi: “Eğer benim sözümde kalırsanız, gerçekten benim öğrencilerim olursunuz.