John 8:56 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Atanız İbrahim benim geleceğim günü göreceği için sevinip coştu. Gördü ve sevindi.”
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Babanız İbrahim günümü göreceği için sevinçle coşmuştu. Gördü ve sevindi.”
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Atanız İbrahim geleceğim günü göreceği için sevinçle coştu. Gördü ve sevindi.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Babanız İbrahim günümü göreceği için sevinçle coşmuştu. Gördü ve sevindi.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Babanız İbrahim benim günümü göreceği için mesrur oldu; gördü, ve sevindi.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Babanız İbrahim günümü görmenin umuduyla sevinçle doldu ve görüp sevindi.”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Babanız İbrahim benim günümü göreceği için mesrur oldu; gördü, ve sevindi.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Бабанъз Ибрахим гюнюмю гьореджеи ичин севинчле джошмушту. Гьордю ве севинди.“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Babanız Avraham benim günümü göreceği için sevinmişti. Gördü ve sevindi.”