John 9:16 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Ferisilerden bazıları, “Bu adam Tevrat’ın Şabat Günü’yle ilgili emrini çiğniyor. Allah’tan gelmiş olamaz” dediler. Bazı Ferisiler ise, “Fakat günahkâr biri olsa böyle alâmetleri nasıl yapabilir?” dedi. Böylece Ferisiler ikiye bölündü.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Bunun üzerine Ferisiler’in bazıları, “Bu adam Tanrı’dan değildir” dediler. “Çünkü Şabat Günü’nü tutmuyor.” Ama başkaları, “Günahkâr bir adam nasıl bu tür belirtiler gerçekleştirebilir?” dediler. Böylece aralarında ayrılık doğdu.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Bunun üzerine bazı Ferisiler şöyle dediler: “Madem bu adam Şabat günü hakkındaki buyruklara uymuyor, Allahʼtan olamaz.” Başkaları ise şöyle dedi: “Günahlı bir adam nasıl böyle mucizeler yapabilir?” Böylece Ferisiler ikiye bölündü.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Bunun üzerine Ferisilerin bazıları, Bu adam Tanrıdan değildir dediler. Çünkü Şabat Gününü tutmuyor. Ama başkaları, Günahkâr bir adam nasıl bu tür belirtiler gerçekleştirebilir? dediler. Böylece aralarında ayrılık doğdu.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Bundan ötürü Ferisilerden bazıları dediler: Bu adam Allahtan değildir; çünkü Sebt gününü tutmuyor. Başkaları da dediler: Bir günahkâr böyle alâmetleri nasıl yapabilir? Onların arasında ayrılık oldu.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Ferisiler'den bazıları, “Bu adam Tanrı'dan değildir” dediler, “Çünkü Şabat'ı tutmuyor.” Kimisi de, “Günahlı insan nasıl böyle mucizeler yapabilir?” diyordu. Böylece aralarında ayrılık doğdu.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Bundan ötürü Ferisilerden bazıları dediler: Bu adam Allahtan değildir; çünkü Sebt gününü tutmuyor. Başkaları da dediler: Bir günahkâr böyle alâmetleri nasıl yapabilir? Onların arasında ayrılık oldu.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Бунун юзерине Ферисилер'ин базъларъ, „Бу адам Танръ'дан деилдир“ дедилер. „Чюнкю Шабат Гюню'ню тутмуйор.“ Ама башкаларъ, „Гюнахкяр бир адам насъл бу тюр белиртилер герчеклештиребилир?“ дедилер. Бьойледже араларънда айрълък доду.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Bu nedenle Ferisiler’den bazıları, “Bu adam Tanrı’dan değil, çünkü Şabat'ı tutmuyor” dediler. Diğerleri, “Günahkâr bir adam nasıl böyle belirtiler yapabilir?” dediler. Bu nedenle aralarında ayrılık oldu.