John 9:23 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Anne babanın eskiden kör olan oğulları için, “Kendisi size cevap verebilecek yaştadır” demesinin sebebi buydu.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Bundan dolayı adamın annesiyle babası, “Ergin yaştadır, ona sorun” dediler.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Bu yüzden adamın annesiyle babası, “Kendisi için konuşacak yaştadır” dediler.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Bundan dolayı adamın annesiyle babası, Ergin yaştadır, ona sorun dediler.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Bunun için anası babası: Yaşını almıştır, ona sorun, dediler.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
İşte anasıyla babası bu nedenle, “Erişkin yaşa gelmiştir, kendisine sorun” demişlerdi.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Bunun için anası babası: Yaşını almıştır, ona sorun, dediler.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Бундан долайъ адамън аннесийле бабасъ, „Ергин яштадър, она сорун“ дедилер.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Bu nedenle adamın anne babası, “Yaşını almıştır, kendisine sorun” demişlerdi.