John 9:32 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Bir kimsenin doğuştan kör bir adamın gözlerini açtığı bugüne kadar hiç duyulmuş mu?
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Dünya var olalı, bir kimsenin doğuştan kör olan birinin gözlerini açtığı duyulmamıştır.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Dünya var olalı kimsenin anadan doğma kör birinin gözlerini açtığı duyulmadı.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Dünya var olalı, bir kimsenin doğuştan kör olan birinin gözlerini açtığı duyulmamıştır.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Anadan doğma körün gözlerini kimsenin açmış olduğu ezelden beri işitilmemiştir.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Dünya var olalı, kimsenin doğuştan gözleri görmeyen birinin gözlerini açtığı duyulmamıştır.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Anadan doğma körün gözlerini kimsenin açmış olduğu ezelden beri işitilmemiştir.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Дюня вар олалъ, бир кимсенин доуштан кьор олан биринин гьозлерини ачтъъ дуйулмамъштър.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Dünya var olduğundan beri, bir kimsenin doğuştan kör olan birinin gözlerini açtığı hiç duyulmamıştır.