John 9:39 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
İsa şöyle dedi: “Ben bu dünyaya hüküm için geldim. Kör olanlar görecek; görenlerse kör olacak.”
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
İsa, “Görmeyenler görsün, görenler kör olsun diye yargıçlık etmek üzere bu dünyaya geldim” dedi.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
İsa da şöyle dedi: “Ben hüküm için bu dünyaya geldim. Öyle ki, görmeyenler görsün, görenler de kör olsun.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
İsa, Görmeyenler görsün, görenler kör olsun diye yargıçlık etmek üzere bu dünyaya geldim dedi.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
İsa da dedi: Görmiyenler görsünler, ve görenler kör olsunlar diye bu dünyaya hüküm için geldim.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
İsa, “Bu dünyaya yargılamak için geldim” dedi, “Öyle ki, görmeyenler görsünler, görenler de görmesinler!”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
İsa da dedi: Görmiyenler görsünler, ve görenler kör olsunlar diye bu dünyaya hüküm için geldim.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Иса, „Гьормейенлер гьорсюн, гьоренлер кьор олсун дийе яргъчлък етмек юзере бу дюняя гелдим“ деди.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Yeşua, “Görmeyenler görsün, görenler kör olsun diye yargıçlık etmek üzere bu dünyaya geldim” dedi.