Joshua 1:11 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
“Ordugahın ortasından geçip halka şu buyruğu verin: ‘Kendinize kumanya hazırlayın. Çünkü Tanrınız RAB’bin size vereceği ülkeye girip orayı mülk edinmek için üç gün sonra Şeria Irmağı’nı geçeceksiniz.’ ”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Ordugahın ortasından geçip halka şu buyruğu verin: Kendinize kumanya hazırlayın. Çünkü Tanrınız RABbin size vereceği ülkeye girip orayı mülk edinmek için üç gün sonra Şeria Irmağını geçeceksiniz.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ordugâhın ortasından geçin, ve kavma emredip diyin: Kendiniz için azık hazırlayın; çünkü Allahınız RABBİN size vermekte olduğu diyarı mülk olarak almak için üç güne kadar bu Erdenden geçeceksiniz.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
“Ordugahın ortasından geçip halka şu buyruğu verin: ‘Kendinize kumanya hazırlayın. Çünkü Tanrınız RAB 'bin size vereceği ülkeye girip orayı mülk edinmek için üç gün sonra Şeria Irmağı'nı geçeceksiniz.’ ”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ordugâhın ortasından geçin, ve kavma emredip diyin: Kendiniz için azık hazırlayın; çünkü Allahınız RABBİN size vermekte olduğu diyarı mülk olarak almak için üç güne kadar bu Erdenden geçeceksiniz.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
„Ордугахън ортасъндан гечип халка шу буйруу верин: ‚Кендинизе куманя хазърлайън. Чюнкю Танрънъз РАБ 'бин сизе вереджеи юлкейе гирип орайъ мюлк единмек ичин юч гюн сонра Шериа Ърмаъ'нъ гечеджексиниз.‘“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
"Ordugâhın ortasından geçin ve halka buyurup deyin, 'Yiyecek hazırlayın; çünkü üç gün içinde Tanrınız Yahve'nin size vermekte olduğu diyarı mülk olarak almak için bu Yarden'i geçeceksiniz.'”