Joshua 17:4 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Bunlar, Kâhin Elazar’a, Nun oğlu Yeşu’ya ve önderlere gidip şöyle dediler: “RAB, Musa’ya erkek akrabalarımızla birlikte bize de mirastan pay verilmesini buyurdu.” RAB’bin bu buyruğu üzerine Yeşu, amcalarıyla birlikte onlara da mirastan pay verdi.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Bunlar, Kâhin Elazara, Nun oğlu Yeşuya ve önderlere gidip şöyle dediler: RAB, Musaya erkek akrabalarımızla birlikte bize de mirastan pay verilmesini buyurdu. RABbin bu buyruğu üzerine Yeşu, amcalarıyla birlikte onlara da mirastan pay verdi.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve kâhin Eleazarın, ve Nun oğlu Yeşu ile beylerin karşısına gelip dediler: Kardeşlerimiz arasında bize miras vermeği RAB Musaya emretti; ve RABBİN emrine göre babalarının kardeşleri arasında onlara miras verdi.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Bunlar, Kâhin Elazar'a, Nun oğlu Yeşu'ya ve önderlere gidip şöyle dediler: “ RAB, Musa'ya erkek akrabalarımızla birlikte bize de mirastan pay verilmesini buyurdu.” RAB 'bin bu buyruğu üzerine Yeşu, amcalarıyla birlikte onlara da mirastan pay verdi.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve kâhin Eleazarın, ve Nun oğlu Yeşu ile beylerin karşısına gelip dediler: Kardeşlerimiz arasında bize miras vermeği RAB Musaya emretti; ve RABBİN emrine göre babalarının kardeşleri arasında onlara miras verdi.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Бунлар, Кяхин Елазар'а, Нун олу Йешу'я ве ьондерлере гидип шьойле дедилер: „ РАБ, Муса'я еркек акрабаларъмъзла бирликте бизе де мирастан пай верилмесини буйурду.“ РАБ 'бин бу буйруу юзерине Йешу, амджаларъйла бирликте онлара да мирастан пай верди.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Kâhin Eleazar'a, Nun oğlu Yeşu'ya ve beylere gelip şöyle dediler: "Yahve Moşe'ye kardeşlerimiz arasında bize miras vermesini buyurdu." Bu nedenle Yahve'nin buyruğu uyarınca onlara babalarının kardeşleri arasında miras verdi.