Joshua 22:27 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
yalnız sizinle bizim aramızda ve bizden sonra gelecek kuşaklar arasında bir tanık olması için yaptık. Böylece RAB’bin Tapınağı’nda yakmalık sunularla, kurbanlarla ve esenlik sunularıyla RAB’be tapınacağız. Oğullarınız da ilerde bizim oğullarımıza, ‘RAB’de hiçbir payınız yok’ diyemeyecekler.
Turkish (Yaşam Yayınları)
yalnız sizinle bizim aramızda ve bizden sonra gelecek kuşaklar arasında bir tanık olması için yaptık. Böylece RABbin Tapınağında yakmalık sunularla, kurbanlarla ve esenlik sunularıyla RABbe tapınacağız. Oğullarınız da ilerde bizim oğullarımıza, RABde hiçbir payınız yok diyemeyecekler.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
ancak bizimle sizin aranızda, ve bizden sonra zürriyetlerimiz arasında şahit olacaktır, ta ki, RABBİN hizmetini yakılan takdimelerimizle, ve kurbanlarımızla, ve selâmet takdimelerimizle kendi önünde yapalım; ve sizin oğullarınız yarın bizim oğullarımıza: RABDE sizin hisseniz yoktur, demesinler.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
yalnız sizinle bizim aramızda ve bizden sonra gelecek kuşaklar arasında bir tanık olması için yaptık. Böylece RAB 'bin Tapınağı'nda yakmalık sunularla, kurbanlarla ve esenlik sunularıyla RAB 'be tapınacağız. Oğullarınız da ilerde bizim oğullarımıza, ‘ RAB 'de hiçbir payınız yok’ diyemeyecekler.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
ancak bizimle sizin aranızda, ve bizden sonra zürriyetlerimiz arasında şahit olacaktır, ta ki, RABBİN hizmetini yakılan takdimelerimizle, ve kurbanlarımızla, ve selâmet takdimelerimizle kendi önünde yapalım; ve sizin oğullarınız yarın bizim oğullarımıza: RABDE sizin hisseniz yoktur, demesinler.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
ялнъз сизинле бизим арамъзда ве бизден сонра геледжек кушаклар арасънда бир танък олмасъ ичин яптък. Бьойледже РАБ 'бин Тапънаъ'нда якмалък сунуларла, курбанларла ве есенлик сунуларъйла РАБ 'бе тапънаджаъз. Оулларънъз да илерде бизим оулларъмъза, ‚ РАБ 'де хичбир пайънъз йок‘ дийемейеджеклер.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
ama bizim ve sizin arasında ve bizden sonra kuşaklarımız tanık olacaktır, ta ki, Yahve'nin hizmetini yakmalık sunularımızla, kurbanlarımızla kendi önünde yapalım; sizin çocuklarınız gelecekte bizim çocuklarımıza, 'Yahve'de sizin payınız yoktur' demesinler."