Joshua 8:22 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Kenti ele geçirenler de çıkıp saldırıya katılınca, kent halkı iki yönden gelen İsrailliler’in ortasında kaldı. İsrailliler tek canlı bırakmadan hepsini öldürdüler.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Kenti ele geçirenler de çıkıp saldırıya katılınca, kent halkı iki yönden gelen İsraillilerin ortasında kaldı. İsrailliler tek canlı bırakmadan hepsini öldürdüler.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Öteki İsrailîler de şehirden onlara karşı çıktılar; ve onların bazıları bu tarafta ve bazıları o tarafta olmak üzre İsrailin ortasında kaldılar; ve kalanlardan ve kaçanlardan kimse bırakmayıncıya kadar onları vurdular.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Kenti ele geçirenler de çıkıp saldırıya katılınca, kent halkı iki yönden gelen İsrailliler'in ortasında kaldı. İsrailliler tek canlı bırakmadan hepsini öldürdüler.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Öteki İsrailîler de şehirden onlara karşı çıktılar; ve onların bazıları bu tarafta ve bazıları o tarafta olmak üzre İsrailin ortasında kaldılar; ve kalanlardan ve kaçanlardan kimse bırakmayıncıya kadar onları vurdular.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Кенти еле гечиренлер де чъкъп салдъръя катълънджа, кент халкъ ики йьонден гелен Исраиллилер'ин ортасънда калдъ. Исраиллилер тек джанлъ бъракмадан хепсини ьолдюрдюлер.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Ötekiler de kentten onlara karşı çıktılar; İsrael'in ortasında kaldılar; bazıları bu tarafta, bazıları da o taraftaydı. Onları vurdular; hiçbirinin geride kalmasına ya da kaçmasına izin vermediler.