Jude 1:13 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Sevgi şölenlerinizde sizlerle birlikte pervasızca yiyip içerler. Bu kişiler birer kara lekedir. Yalnızca kendi menfaatlerini gözetirler. Rüzgârın sürüklediği yağmursuz bulutlar gibidirler. Sonbaharda bile meyve vermeyen, kökünden sökülmüş ağaçlara benzerler; böylece iki kez ölü sayılırlar.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Köpüğünü savuran denizin azgın dalgaları gibi ayıplarını çevreye savururlar. Serseri yıldızlar gibidirler. Onları sonsuza dek sürecek koyu karanlık bekliyor.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Kudurmuş deniz dalgalarının çıkardığı köpük gibi, ayıplarını ortaya çıkarırlar. Amaçsız dolaşan yıldızlar gibidirler. Sonsuza dek sürecek koyu karanlık onları bekliyor.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Köpüğünü savuran denizin azgın dalgaları gibi ayıplarını çevreye savururlar. Serseri yıldızlar gibidirler. Onları sonsuza dek sürecek koyu karanlık bekliyor.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
kendi ayıplarını saçan denizin vahşi dalgaları; serseri yıldızlardır, onlar için ebediyen koyu karanlık hıfzolunmuştur.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Azgın denizin dalgaları gibi ayıplarını sağa sola saçarlar. Serseri yıldızlar gibidirler. Onları sonsuza dek sürecek bir karanlık bekliyor.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
kendi ayıplarını saçan denizin vahşi dalgaları; serseri yıldızlardır, onlar için ebediyen koyu karanlık hıfzolunmuştur.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Кьопююню савуран денизин азгън далгаларъ гиби айъпларънъ чеврейе савурурлар. Серсери йълдъзлар гибидирлер. Онларъ сонсуза дек сюреджек койу каранлък беклийор.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Kendi ayıbını köpürten azgın deniz dalgaları, serseri yıldızlar gibidirler. Onlara sonsuz koyu karanlık ayrılmıştır.