Judges 11:13 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Ammon Kralı, Yiftah’ın ulaklarına şu karşılığı verdi: “İsrailliler Mısır’dan çıktıktan sonra Arnon Vadisi’nden Yabbuk ve Şeria ırmaklarına kadar uzanan topraklarımı aldılar. Şimdi buraları bana savaşsız geri ver.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Ammon Kralı, Yiftahın ulaklarına şu karşılığı verdi: İsrailliler Mısırdan çıktıktan sonra Arnon Vadisinden Yabbuk ve Şeria ırmaklarına kadar uzanan topraklarımı aldılar. Şimdi buraları bana savaşsız geri ver.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve Ammon oğullarının kıralı Yeftahın ulaklarına dedi: Çünkü İsrail Mısırdan çıktığı zaman, Arnondan Yabboka kadar, ve Erdene kadar benim memleketimi aldı; ve şimdi onu barışıklıkla geri ver.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Ammon Kralı, Yiftah'ın ulaklarına şu karşılığı verdi: “İsrailliler Mısır'dan çıktıktan sonra Arnon Vadisi'nden Yabbuk ve Şeria ırmaklarına kadar uzanan topraklarımı aldılar. Şimdi buraları bana savaşsız geri ver.”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve Ammon oğullarının kıralı Yeftahın ulaklarına dedi: Çünkü İsrail Mısırdan çıktığı zaman, Arnondan Yabboka kadar, ve Erdene kadar benim memleketimi aldı; ve şimdi onu barışıklıkla geri ver.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Аммон Кралъ, Йифтах'ън улакларъна шу каршълъъ верди: „Исраиллилер Мъсър'дан чъктъктан сонра Арнон Вадиси'нден Яббук ве Шериа ърмакларъна кадар узанан топракларъмъ алдълар. Шимди бураларъ бана савашсъз гери вер.“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Ammon'un çocuklarının Kralı Yeftah'ın ulaklarına şöyle yanıt verdi: "Çünkü İsrael Mısır'dan çıktığında Arnon'dan Yabbok'a ve Yarden'e kadar olan benim diyarımı aldı. Bu nedenle şimdi bu bölgeyi barışçıl bir şekilde geri ver.”