Judges 16:17 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
yüreğini kadına tümüyle açtı. “Başıma hiç ustura değmedi” dedi, “Çünkü ben ana rahmindeyken Tanrı’ya adanmışım. Tıraş olursam gücümü yitiririm. Sıradan bir adam gibi güçsüz olurum.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
yüreğini kadına tümüyle açtı. Başıma hiç ustura değmedi dedi, Çünkü ben ana rahmindeyken Tanrıya adanmışım. Tıraş olursam gücümü yitiririm. Sıradan bir adam gibi güçsüz olurum.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve kadına bütün yüreğini açıp ona dedi: Başıma ustura değmemiştir; çünkü ben ana rahminden Allaha nezîrim; eğer tıraş olursam, o zaman kuvvetim benden gider, ve zayıf olup başka her adam gibi olurum.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
yüreğini kadına tümüyle açtı. “Başıma hiç ustura değmedi” dedi, “Çünkü ben ana rahmindeyken Tanrı'ya adanmışım. Tıraş olursam gücümü yitiririm. Sıradan bir adam gibi güçsüz olurum.”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve kadına bütün yüreğini açıp ona dedi: Başıma ustura değmemiştir; çünkü ben ana rahminden Allaha nezîrim; eğer tıraş olursam, o zaman kuvvetim benden gider, ve zayıf olup başka her adam gibi olurum.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
йюреини кадъна тюмюйле ачтъ. „Башъма хич устура демеди“ деди, „Чюнкю бен ана рахминдейкен Танръ'я аданмъшъм. Търаш олурсам гюджюмю йитиририм. Сърадан бир адам гиби гючсюз олурум.“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Yüreğini tümüyle ona anlattı ve şöyle dedi: "Başıma hiç ustura değmedi; çünkü ben ana rahminden Tanrı'nın Adanmışı'yım. Eğer tıraş olursam, o zaman gücüm benden gider, zayıf düşerim ve herkes gibi olurum.”